General terms
& conditions

§1 General remarks

  • These Terms and Conditions form part of any existing and future contract between Michaela Knab (Enida Translations by Michaela Knab), Dorfstr. 34, 94439 Rossbach, Germany (in the following: contractor) and the client and are applied exclusively. The client accepts the terms and conditions by placing (an) order(s). These terms and conditions are applicable for the whole duration of the respective order fulfillment and apply to all future business with the client.
  • General Terms and Conditions of the client are explicit excluded, as far as they do not conform with the General Terms and Conditions of the contractor. In (a) particular case(s) an explicit approval by the contractor can be defined. In this case(s) the General Terms and Conditions of the client are only binding for the contractor if they have been accepted in written form.


§2 Conclusion of contract – commencement of services

  • The contractor issues a non-binding quote for the performance of the services of copywriting, text optimization or/and translation (in the following: service) based on the information and data sent by the client.
  • A contract is concluded, as soon as the client sends a binding order in digital form to the contractor and the contractor confirms the order by means of sending the invoice and an agreement to the client. In case of (a) further order(s), the transmission of the invoice is valid as order confirmation. The primarily signed agreement by the contractor and the client applies non-restrictive, unless no amendment apply.
  • The commencement of the performance of service and the term of delivery occur, as soon as the contractor receives the agreement in a completed and signed manner by the client and the complete receipt of payment has been established. In case of (a) further order(s), the time of payment receipt is the commencement of the performance of service and term of delivery.
  • Prices and delivery dates may be revoked at any time if the contractor has not received all information from the client, which are necessary for the performance of the service, before the non-binding offer has been prepared, or the framework conditions for the performance of the service have not been defined yet. This also applies if the client fails to fulfill his obligations under § 2 (3).
  • Unless otherwise agreed, the communication between the contractor and the client takes place in electronic form by email exclusively.
  • The contractor must be notified if the client acts on behalf of and for the account of a third party. The name and address must be communicated upon order placement.
  • The contractor may reject the performance of a service. In particular, this applies in cases where texts with criminal contents and texts that violate good morals are forwarded by the client for editing (e. g. translation), as well as if the processing of the text in an appropriate quality is unreasonable within a set time frame due to the difficulty and / or the extent of the order.

§3 Execution of service

  • The contractor has the right to instruct adequate subcontractors for performing the service and to pass on the order of the client to third parties in full or in part. A contractual relation only exists between the contractor and the client.
  • The contractor and instructed third parties perform the service according to the agreed terms. Unless otherwise agreed, the contractor must prepare and deliver the contents arranged in advance until the appointed delivery date or within the appointed delivery period.
  • The contractor (or/and an instructed third party) is obligated to translate a text provided by the client into the agreed language(s) and/or edit a text based on information provided by the client in an appropriate manner.
  • Translations are carried out in accordance to the meaning of the original text literally or meaningfully. Considering any technical terminology shall only take place after appropriate agreement in advance.
  • The contractor has the right to forward information to third parties for the purposes of order processing. The contractor is obligated to bind third parties to maintain secrecy.
  • At all times, the subject matter of the activity of the contractor is the agreed service and not the achievement of a certain economic success.
  • The contractor points out that no legal check or consultation in the course of the performance of the service and any created content by a lawyer or an equivalent representative has taken place or will take place. The client is responsible for any legal review/check by a lawyer or other legal entity. Any information on laws, standards and other regulations that need to be considered for the order execution must be mentioned by the client before the start of the order performance.


§4 Obligation of client – assistance and information

  • The client has to inform the contractor about any special required form of the outcome (storage on data carriers, layout of the translation and/or texts, etc.) at the time of the order at the latest. The intended purpose of use of the service outcome must be indicated.
  • Information and documents necessary for the performance of the service must be handed over to the contractor without any request at the time of order at the latest (product information, brand name, keywords, search terms, client glossaries, illustrations, drawings, tables, abbreviations etc.)
  • Any use of a specific terminology of the client has to be agreed upon at time of order expressly.
  • Faults resulting from non-compliance with these obligations must be handled at the expense of the client.
  • The contractor reserves the right to consult the client in case of any lack of clarity during the performance of the service. In cases of ambiguity, the contractor has the right to proceed to the best of her knowledge and to the reasonable meaning.


 §5 Term of delivery

  • Terms of delivery and delivery dates shall be agreed upon placement of order and shall be binding. However, the contractor must not be in default as long as performance of services does not occur due to a circumstance which is not the fault of the contractor. The commencement of the term of delivery and the execution of the order must only take place if all conditions specified in § 2 (3) have been fulfilled by the client. The contractor must inform the client immediately if the delivery period cannot be met.
  • If the non-compliance of a delivery date is due to force majeure – in particular strike, official directive, the loss of essential communication means, etc. – or a breach of contract by the client, the contractor is entitled to withdraw from the contract or to be provided with a reasonable period of grace for the service performance by the client. If the acceptance of the delay within reasonable time frame cannot be expected of the client, the client is entitled to withdraw from the order.
  • Further rights, in particular claim for damages/compensation by the client, are excluded for cases mentioned in § 5 (1) and (2).
  • The client must assist the contractor in the performance of the order by taking all necessary or desirable measures in terms of the timely execution of the order in a reasonable manner.
  • Any refusal of acceptance of the result of the service constitutes a default caused by the client.
  • In case of amendments of the order, terms of delivery and remuneration need to be


  • 6 Correction of faults, errors, or faulty workmanship
  • The client must immediately check the delivered results for faults. Obvious faults must be reported immediately, within seven days after receipt at the latest, in written form to the contractor together with details of the nature of the fault, mistake or error, hidden faults immediately after their detection. The result of the service is regarded tacitly accepted, provided that the client does not express any objection within one week after sending the complete result of the service.
  • A reasonable period of time must be given to the contractor by the client to carry out an amendment in accordance to the correction of the fault(s). After the expiration of the deadline, the performance of the service is considered accepted.
  • The client remains obliged for payment until acceptance of the result of the service.
  • The client´s right to complain is forfeited if the client has himself processed part of the result to which the complaint relates or someone else has processed it on his behalf, regardless of whether he has subsequently delivered the result to a third party or not.


§7 Liability

  • The contractor is solely liable for damage which is demonstrably a direct result of an error caused by the contractor. The contractor is under no circumstances liable for other claims as consequential damages, loss of profit or damage due to delays.
  • Liability for slight negligence occurs only in cases of breach of contractual obligations and is limited to the invoice value of the order. In case of gross negligence, the liability is limited to twice the value of the invoice for the damage-producing result. The contractor is not liable for the consequences of force majeure and unavoidable natural events.
  • The contractor is not liable for faults or errors in the performed service which are due to badly readable, faulty or incomplete texts or due to wrong terminology made available by the client and/or wrong information provided by the client.
  • In case of words with several meanings, where the meaning is only evident based on the context or a drawing, the client is not responsible for a faulty translation if the respective context or the corresponding drawing has not been provided by the client in time.
  • The contractor points out that no legal check or consultation in the course of the performance of the service and any created content by a lawyer or an equivalent representative has taken place or will take place. The client is responsible for any legal review/check by a lawyer or other legal entity. The contractor disclaims all accountability. The client is obligated to keep the contractor free from any claims and/or refunds for any caused harm and/or expenditure.
  • Liability of the contractor for damage or loss of materials provided by the client is excluded. The client is obligated to ensure sufficient securing of his data.
  • Sending texts and data by electronic transmission is on the client´s risk. The contractor is not liable for defective, incomplete or lost texts or data.
  • The contractor will regularly check her software and files on computer viruses. However, due to the multiplicity of viruses and their further development, liability for their transmission and damage caused by them is excluded. The client is obligated to investigate all transmitted and received data for viruses.
  • Should the contractor be held liable for the infringement of any copyright, patent right, property right or any other right of intellectual property or should demands be made by third parties concerning this matter, the client shall completely exempt the contractor from her liability.
  • In the case of changes to the specifications/guidelines by third parties, which influence the result of the service, the contractor is excluded from any liability, provided that the result of the service has already been sent to the client. The contractor is exempted from liability in case the result of the service is no longer permitted or suitable for the purpose of the client due to the changes.
  • The client ensures that no third party owns any rights of the texts which are to be edited (e. g. translated), which oppose the editing and the transfer to third parties. The contractor shall be entitled to request, appropriate documentation to clarify these rights.




§8 Obligation of confidentiality

  • The contractor is obligated to keep secrecy with regard to any information and documents, which the client is providing to carry out the service. The cooperation of any third parties (subcontractors) who are also bound by confidentiality, does not constitute a breach of the obligation of confidentiality
  • In case, there are stricter confidentiality obligations to be observed for certain documents, the client is obligated to expressly notify the contractor in written form of these requirements at the time of order placement at the latest, and to provide the programs, codes and passwords to be used.
  • The information received as part of the order and the result of the service remain with the contractor for archiving purposes. The data will be deleted only on request of the client.


§9 Terms of payment

  • The client is obligated to accomplish prepayment for the performance of the service. The payment of the service is due immediately without deduction. No value added tax according to small business regulations (§ 19; Paragraph 1, UStG).
  • The remunerations in the non-binding offer are in Euros only, unless other currency has been expressly agreed. Exchange rate risks are at the costs of the client.
  • The commencement of the performance of service and the term of delivery occur, as soon as the contractor receives the complete payment and the client has fulfilled all other obligations under § 2 (3).
  • The contractor may make the delivery of her work subject to the prior payment of the amount billed.
  • The contractor has the right to charge additional services, which are not covered by the originally agreed service in addition to the contractually agreed fees, with appropriate hourly rates plus any other expenses.
  • In the event of a delay in payment, which occurs 30 days after receipt of the invoice at the latest, the contractor is entitled to charge 2.00 € for each further reminder sent to the client. If the contractor is able to prove a higher damage caused by delay, she is entitled to assert those.


§10 Copyright and other intellectual property rights

  • The contractor shall transfer, with subject to the full payment of the invoiced service, the temporal, content and local unrestricted exploitation rights and rights of use of the texts as well as any other protective rights to the client. The client may transfer these rights to third parties without the consent of the contractor being required.



§11 Contract modification and termination

  • In case the client makes significant changes to the order after order confirmation, the contractor is entitled to either change the stated price and/or the delivery period or reject the order performance retroactively. In the latter case, the client is obligated to pay for the work already performed.
  • In case of early cancellation of an order by the client, the contractor is entitled to demand payment for work already carried out as well as compensation for the research carried out for the remaining order. On request, the contractor shall provide the performed services to the client but does not guarantee the quality of the service.
  • The contractor is entitled to terminate the contract (completely or partially) or to suspend its performance if the client does not fulfill his obligations, as well as in the case of insolvency, moratorium or liquidation of the client’s company, without being liable for compensation. In such cases, the contractor is also entitled to request immediate payment by the client.
  • If the contractor is unable to fulfill her obligations due to circumstances beyond her control and influence, she (the contractor) is entitled to terminate the contract without being liable for any damages. Such circumstances include, but are not limited to: fire, accident, illness, strike, turmoil, war, transport obstructions, governmental measures, breach of power by Internet providers or other events of force majeure.
  • If the contractor is forced to terminate further performance of the order due to force majeure, the client is obliged to pay the work performed up to this point in time and the associated costs and expenses nevertheless.


§12 Right to advertise

  • The contractor is entitled to indicate the name and brand of the client as a reference in terms of promotion/advertisement.


§13 Data privacy

  • The client hereby agrees that his data will be stored as defined by data protection.


§14 Applicable law and place of jurisdiction

  • German law applies to the order(s) and all resulting claims.
  • The validity of the remaining provisions remains unaffected by a possible initial or subsequent invalidity of one or more provisions of these General Terms and Conditions. A valid provision, which is closest to the legal and economic purpose, is then deemed to have been agreed upon. The relevant version of these General Terms and Conditions is the version in German.
  • The place of jurisdiction for the settlement of disputes is Eggenfelden, Germany.


Alternative and Online Dispute Resolution (ADR/ODR) [according to art. 14 para. 1 ODR-VO and § 36 VSBG]:

The European commission provides a platform for online dispute resolution (ODR) which is accessible at http://ec.europa.eu/consumers/odr/. We are not obliged nor willing to participate in dispute settlement proceedings before a consumer arbitration board.

Allgemeine Geschäftsbedingungen

§1 Allgemeines

(1) Es gelten ausschließlich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) für alle bestehenden und zukünftigen Rechtsgeschäfte zwischen Michaela Knab (Enida Translations by Michaela Knab), Dorfstraße 34, 94439 Roßbach, Deutschland (im Weiteren Auftragnehmerin) und dem Auftraggeber (im Weiteren Kunde). Diese werden vom Kunden mit der Auftragserteilung anerkannt und gelten für die gesamte Dauer der jeweiligen Auftragsabwicklung.

(2) Die Gültigkeit etwaiger Allgemeiner Geschäftsbedingungen des Kunden ist, soweit sie mit diesen allgemeinen Geschäftsbedingungen nicht übereinstimmen, ausdrücklich ausgeschlossen. Im Einzelfall kann eine ausdrückliche Anerkennung durch die Auftragnehmerin abweichend definiert werden. Dies ist in Schriftform erforderlich.


§2 Zustandekommen eines Auftrags

(1) Die Auftragnehmerin erstellt auf der Grundlage der vom Kunden mitgeteilten Informationen und übermittelten Daten ein unverbindliches Angebot für die Durchführung der Dienstleistung zur Texterstellung und –optimierung (im Weiteren: Dienstleistung).

(2) Der Vertrag kommt zustande, sobald der Kunde eine verbindliche Bestellung (Auftrag) in elektronischer Form an die Auftragnehmerin übermittelt und die Auftragnehmerin den Auftrag in Form der Rechnung sowie einer Vereinbarung an den Kunden bestätigt. Im Falle eines Folgeauftrags gilt die Übersendung der Rechnung als Auftragsbestätigung. Die ursprünglich unterzeichnete Vereinbarung gilt uneingeschränkt, sofern keine Änderungen zugrunde liegen.

(3) Der Beginn der Auftragsausführung und der Lieferfrist tritt ein, sobald die übersendete Vereinbarung vervollständigt und unterschrieben bei der Auftragnehmerin in elektronischer Form eingegangen ist und der vollständige Zahlungseingang der vorab in Rechnung gestellten Dienstleistung festgestellt wurde. Bei Folgeaufträgen ist der Zeitpunkt des Zahlungseingangs als Beginn der Auftragsausführung anzusehen.

(4) Preise und Liefertermine können jederzeit widerrufen werden, falls die Auftragnehmerin vor Erstellung des unverbindlichen Angebots noch nicht alle vollständigen Informationen, die zur Ausführung der Dienstleistung benötigt werden, vom Kunden erhalten hat bzw. die Rahmenbedingungen für die Durchführung der Dienstleistung nicht definiert worden sind. Dies trifft auch zu, wenn der Kunde seinen Pflichten aus § 2 (3) nicht nachkommt.

(5) Sofern nicht anders vereinbart, findet die Kommunikation ausschließlich in elektronischer Form per E-Mail statt.

(6) Der Auftragnehmerin ist mitzuteilen, wenn der Kunde im Auftrag und auf Rechnung eines Dritten handelt. Dessen Namen und Anschrift sind bei Auftragserteilung zu übermitteln.

(7)  Die Auftragnehmerin kann die Ausführung einer Dienstleistung zurückweisen. Dies gilt insbesondere in Fällen, in denen Texte mit strafbaren Inhalten und Texte, die gegen die guten Sitten verstoßen, zur Bearbeitung gegeben werden, sowie dann, wenn eine Bearbeitung des Textes wegen der Schwierigkeit und/oder des Umfangs der Dienstleistung in dem vom Kunden vorgegebenen Zeitraum in angemessener Qualität unzumutbar erscheint.

§3 Ausführung von Aufträgen

(1) Die Auftragnehmerin ist berechtigt, sich bei der Erbringung der Dienstleistungen geeigneter und überprüfter Dritter zu bedienen. Die Vertragsbeziehung des Kunden besteht ausschließlich zur Auftragnehmerin.

(2) Die Auftragnehmerin und beauftragte Dritte erbringen die Dienstleistungen zu den vereinbarten Bedingungen. Soweit nichts anderes vereinbart wurde, erstellt und liefert die Auftragnehmerin die im Vorfeld vereinbarten Inhalte zum vereinbarten Liefertermin oder innerhalb der vereinbarten Lieferfrist.

(3) Die Auftragnehmerin verpflichtet sich je nach Vertragsbestandteil, einen vom Kunden vorgegebenen Text sach- und fachgerecht in die vereinbarte(n) Sprache(n) zu übersetzen oder/und auf Basis vom Kunden zur Verfügung gestellten Informationen eine Textbearbeitung vorzunehmen.

(4) Übersetzungen werden dabei je nach Bedeutung des Originaltextes wörtlich bzw. sinngemäß vorgenommen. Die Berücksichtigung einer beim Kunden eingeführten individuellen Fachterminologie erfolgt nur nach entsprechender Vereinbarung.

(5) Die Weitergabe der Informationen an Dritte zum Zweck der Auftragsbearbeitung ist zulässig. Die Auftragnehmerin verpflichtet sich, diese Dritten zur Geheimhaltung zu verpflichten.

(6) Gegenstand der Tätigkeit der Auftragnehmerin ist immer die vereinbarte Dienstleistung und nicht die Herbeiführung eines bestimmten wirtschaftlichen Erfolges.

(7) Die Auftragnehmerin weist den Kunden darauf hin, dass keine rechtliche Überprüfung oder Beratung im Zuge der Ausführung der Dienstleistung und etwaiger Inhalte stattfindet. Der Kunde ist eigenständig für die rechtliche Überprüfung durch einen Rechtsanwalt oder einer anderen rechtlichen Instanz zuständig. Bekannte Angaben zu Gesetzen, Normen und sonstigen Vorschriften, die im Zuge der Auftragsdurchführung beachten werden sollen, muss der Kunde gegenüber der Auftragnehmerin vor Beginn der Auftragsdurchführung nennen.


§4 Mitwirkungs- und Aufklärungspflicht des Kunden

(1) Der Kunde hat die Auftragnehmerin spätestens bei Auftragsvergabe über besondere Ausführungsformen zu unterrichten (Speichern auf Datenträgern, äußere Form der Übersetzung und/oder Texte etc.). Der Verwendungszweck der von der Auftragnehmerin oder beauftragten Dritten geleisteten Dienstleistung ist anzugeben.

(2) Informationen und Unterlagen, die zur Ausführung der Dienstleistung notwendig sind, hat der Kunde unaufgefordert und bei Auftragsvergabe der Auftragnehmerin zur Verfügung zu stellen (Produktinformationen, Markenbezeichnung, Keywords, Suchbegriffe, Glossare des Kunden, firmeninterne Titel, Abbildungen, Zeichnungen, Tabellen, Abkürzungen etc.)

(3) Die etwaige Verwendung einer spezifischen Terminologie des Kunden ist bei Auftragserteilung ausdrücklich zu vereinbaren.

(4) Die Auftragnehmerin behält sich das Recht vor, bei Unklarheiten während der Durchführung des Auftrages beim Kunden nachzufragen. Sie hat jedoch auch wahlweise das Recht, in einem solchen Fall nach bestem Wissen und aufgrund des zu verstehenden Sinngehalts vorzugehen.

(5) Fehler, die sich aus der Nichteinhaltung dieser Obliegenheiten ergeben, gehen zu Lasten des Kunden.


 §5 Lieferfristen

(1) Lieferfristen und Liefertermine werden bei Auftragsvergabe vereinbart und sind bindend. Die Auftragnehmerin kommt jedoch nicht in Verzug, solange die Leistung infolge eines Umstandes ausbleibt, den sie nicht zu vertreten hat. Der Beginn der Lieferfrist und der Auftragsausführung tritt erst ein, wenn alle unter § 2 (3) genannten Bedingungen vom Kunden erfüllt wurden. Die Auftragnehmerin unterrichtet den Kunden unverzüglich, sollte sie feststellen, dass sie eine Lieferfrist nicht einhalten kann.

(2) Beruht die Nichteinhaltung eines Liefertermins auf höherer Gewalt – hierzu gehören insbesondere Streik, behördliche Anordnungen, der Ausfall wesentlicher Kommunikationsmittel etc. – oder einem vertragswidrigen Verhalten des Kunden, so ist die Auftragnehmerin berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder vom Kunden eine angemessene Nachfrist für die Dienstleistung zu verlangen. Ist dem Kunden eine Verzögerung in vernünftigem Rahmen nicht zuzumuten, ist dieser berechtigt, vom Auftrag zurückzutreten.

(3) Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche des Kunden, sind für die in § 5 (1) und (2) genannten Fälle ausgeschlossen.

(4) Der Kunde unterstützt die Auftragnehmerin bei der Auftragsausführung, indem er in vernünftigem Rahmen alle erforderlichen oder wünschenswerten Maßnahmen im Hinblick auf die rechtzeitige Auftragsausführung ergreift.

(5) Jede Annahmeverweigerung des Ergebnisses der Dienstleistung stellt eine Leistungsstörung seitens des Kunden dar.

(6) Bei Änderung des Auftrags sind Lieferfristen und Entgelte neu zu verhandeln.


§6 Mängelbeseitigung

(1) Der Kunde hat das gelieferte Ergebnis unverzüglich auf Mängel zu prüfen. Offensichtliche Mängel sind unter genauer Angabe unverzüglich schriftlich gegenüber der Auftragnehmerin spätestens sieben Tage nach Erhalt geltend zu machen, versteckte Mängel unverzüglich nach deren Entdeckung. Das übergebene Ergebnis der Dienstleistung gilt als stillschweigend angenommen, sofern der Kunde binnen einer Frist von einer Woche nach vollständiger Zusendung keine Einwände äußert.

(2) Für eine Nachbesserung im Zuge der Mängelbeseitigung ist der Auftragnehmerin vom Kunden eine angemessene Frist einzuräumen. Nach Fristablauf gilt die Leistung als angenommen.

(3) Der Kunde bleibt zur Annahme der erbrachten Leistung und zur Zahlung verpflichtet.

(4) Das Recht des Kunden auf Reklamation verfällt, wenn er den Teil des Produkts, auf den sich die Reklamation bezieht, selbst bearbeitet hat oder in seinem Auftrag hat bearbeiten lassen, unabhängig davon, ob er das Produkt anschließend an einen Dritten ausgeliefert hat oder nicht.



§7 Haftung

(1) Die Auftragnehmerin haftet ausschließlich für einen Schaden, der nachweislich eine unmittelbare Folge eines der Auftragnehmerin zuzuordnenden Fehlers ist. Die Auftragnehmerin haftet unter keinen Umständen für andere Schäden wie Folgeschäden, Gewinnausfall oder Schäden aufgrund von Verzögerungen.

(2) Die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein und ist auf den Rechnungswert des betreffenden Auftrags beschränkt. Bei grober Fahrlässigkeit wird die Haftung auf das Doppelte des Rechnungswertes der schadenstiftenden Leistung beschränkt. Die Auftragnehmerin haftet nicht für die Folgen höherer Gewalt und unabwendbarer Naturereignisse.

(3) Die Auftragnehmerin haftet nicht für Mängel in der erbrachten Dienstleistung, die auf schlecht lesbare, fehlerhafte oder unvollständige Textvorlagen, auf fehlerhafte durch den Kunden zur Verfügung gestellte falsche Terminologie oder mangelnde und/oder falsche Informationen zurückzuführen sind.

(4) Ist bei Wörtern mit mehreren Bedeutungen die Bedeutung nur aus dem Kontext oder einer Zeichnung ersichtlich, kann der Auftragnehmerin keine fehlerhafte Übersetzung vorgeworfen werden, wenn der betreffende Kontext oder die entsprechende Zeichnung nicht rechtzeitig mitgeliefert worden ist.

(5) Die Auftragnehmerin weist den Kunden darauf hin, dass keine rechtliche Überprüfung oder Beratung hinsichtlich gesetzlicher Vorgaben im Zuge der Ausführung der Dienstleistung und etwaiger Inhalte stattgefunden hat oder stattfinden wird. Der Kunde ist eigenständig für die rechtliche Überprüfung durch einen Rechtsanwalt oder einer anderen rechtlichen Instanz zuständig. Die Auftragnehmerin weist daher jegliche Verantwortung oder Haftung von sich.

(6) Eine Haftung der Auftragnehmerin für Beschädigung bzw. Verlust der vom Kunden übergebenen Materialien ist ausgeschlossen. Der Kunde hat für eine ausreichende Sicherung seiner Daten zu sorgen.

(7) Der Versand von Texten und Daten durch elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Für schadhafte, unvollständige oder verloren gegangene Texte und Daten haftet die Auftragnehmerin nicht.

(8) Die Auftragnehmerin wird ihre Software und Dateien regelmäßig auf Computerviren überprüfen. Aufgrund der Vielfältigkeit der Viren und deren Weiterentwicklung wird jedoch eine Haftung für deren Übermittlung und durch sie verursachte Schäden grundsätzlich ausgeschlossen. Der Kunde ist seinerseits verpflichtet, sämtliche übertragenen und empfangenen Daten endgültig auf Virenbefall zu untersuchen.

(9) Sollte die Auftragnehmerin einer Verletzung des Urheberrechts, Patentrechts, Eigentumsrecht oder anderer Rechte des geistigen Eigentums in Anspruch genommen werden oder sollten Ansprüche Dritter diesbezüglich geltend gemacht werden, stellt der Kunde die Auftragnehmerin in vollem Umfang von der Haftung frei.

(10) Bei Änderungen der Vorgaben durch Dritte, welche das Ergebnis der Dienstleistung beeinflussen würden, ist die Auftragnehmerin von jeglicher Haftung ausgeschlossen, sofern die Übergabe an den Kunden bereits erfolgt ist. Dies ist auch der Fall, sollte das Ergebnis der Dienstleistung nicht mehr für den Verwendungszweck des Kunden zulässig oder geeignet sein.

(11) Der Kunde stellt sicher, dass keine Rechte Dritter an den zu bearbeitenden Texten bestehen, welche einer Bearbeitung sowie der Weitergabe an Dritte entgegenstehen. Die Auftragnehmerin ist berechtigt, gegebenenfalls geeignete Unterlagen zur Klärung dieser Rechte zu fordern.


§8 Verschwiegenheitspflicht

(1) Die Auftragnehmerin verpflichtet sich, zu Verschwiegenheit in Bezug auf jegliche Informationen und Unterlagen, die ihr der Kunde im Zusammenhang mit dem Auftrag überlassen hat. Die Zusammenarbeit mit ebenfalls der Verschwiegenheit unterliegenden Dritte (Erfüllungsgehilfen oder Subunternehmer) stellt keine Verletzung der Geheimhaltungspflicht dar.

(2) Falls bei bestimmten Unterlagen strengere Geheimhaltungsverpflichtungen zu beachten sind, ist der Kunde verpflichtet, der Auftragnehmerin diese Auflagen bei Auftragserteilung schriftlich ausdrücklich mitzuteilen und die zu verwendenden Programme, Codes und Passwörter zur Verfügung zu stellen.

(3) Die im Rahmen des Auftrags vom Kunden erhaltenen Informationen sowie das Ergebnis der Dienstleistung verbleiben zu Zwecken der Archivierung bei der Auftragnehmerin. Die Löschung dieser Daten erfolgt nur aufgrund des ausdrücklichen Wunsches des Kunden.


§9 Zahlungsbedingungen

(1) Für Abwicklungen der Dienstleistung ist der Kunde vorleistungspflichtig. Die Zahlung der Dienstleistung ist sofort ohne Abzug fällig. Die Auftragnehmerin ist als Kleinunternehmer gemäß § 19; Absatz 1, Umsatzsteuergesetz von der Mehrwertsteuer befreit.

(2) Die Vergütungsangaben im Angebot verstehen sich ausschließlich in Euro, soweit keine andere Währung ausdrücklich vereinbart wurde. Wechselkursrisiken gehen zu Lasten des Kunden.

(3) Der Beginn des Lieferzeitraums und der Auftragsausführung tritt erst ein, sobald der vollständige Zahlungseingang sowie weitere unter §2 (3) genannte Bedingungen durch den Kunden erfüllt wurden.

(4) Die Auftragnehmerin kann die Übergabe ihrer Arbeit von der vorherigen Zahlung des Entgeltes abhängig machen.

(5) Die Auftragnehmerin hat das Recht, weitere Leistungen, die außerhalb der ursprünglich vereinbarten Dienstleistung liegen, zusätzlich zu den vertraglich vereinbarten Entgelten, mit angemessenen Stundensätzen zuzüglich erforderliche Spesen und Auslagen, in Rechnung zu stellen.

(6) Bei Zahlungsverzug, der spätestens 30 Tage nach Zugang der Rechnung eintritt, ist die Auftragnehmerin berechtigt, für jede weitere Mahnung 2,00 € in Rechnung zu stellen. Falls die Auftragnehmerin in der Lage ist, einen höheren Verzugsschaden nachzuweisen, ist sie berechtigt, diesen geltend zu machen.


§10 Urheberrecht und andere Schutzrechte

(1) Die Auftragnehmerin überträgt dem Kunden, vorbehaltlich der vollständigen Zahlung der in Rechnung gestellten Dienstleistung, die zeitlich, inhaltlich und örtlich unbeschränkten Verwertungs- und Nutzungsrechte an den Texten sowie ggf. sonstigen Schutzrechte. Der Kunde darf diese Rechte auf Dritte übertragen ohne dass eine Zustimmung von der Auftragnehmerin erforderlich ist.


§11 Vertragsänderung und Beendigung

(1) Nimmt der Kunde nach Vertragsabschluss wesentliche Änderungen am Auftrag vor, ist die Auftragnehmerin berechtigt, entweder den angegebenen Preis und/oder die Lieferfrist zu ändern oder die Auftragsausführung nachträglich abzulehnen. Im letzteren Fall ist der Kunde verpflichtet, für die bereits ausgeführte Arbeit zu zahlen.

(2) Bei vorzeitiger Annullierung eines Auftrags durch den Kunden ist die Auftragnehmerin berechtigt, die Zahlung für bereits ausgeführte Arbeiten im Rahmen dieses Auftrags sowie eine Entschädigung für die für den restlichen Auftrag durchgeführten Recherchen zu fordern. Die Auftragnehmerin stellt dem Kunden auf Verlangen die bereits ausgeführten Dienstleistungen zur Verfügung, übernimmt jedoch keine Gewähr für deren Qualität.

(3) Die Auftragnehmerin ist, ohne gegenüber dem Kunden schadenersatzpflichtig zu sein, berechtigt, den Vertrag (insgesamt oder teilweise) zu kündigen oder seine Erfüllung aufzuschieben, falls der Kunde seinen Verpflichtungen nicht nachkommt sowie bei Insolvenz, Moratorium oder Liquidation des Unternehmens des Kunden. Die Auftragnehmerin ist in diesen Fällen ferner dazu berechtigt, den Kunden zur unverzüglichen Zahlung aufzufordern.

(4) Kann die Auftragnehmerin ihren Verpflichtungen durch Umstände, die außerhalb ihrer Kontrolle liegen, nicht nachkommen, ist sie berechtigt, den Vertrag zu kündigen, ohne schadenersatzpflichtig zu sein. Solche Umstände beinhalten u.a. Feuer, Unfall, Krankheit, Streik, Aufruhr, Krieg, Transportbehinderungen, behördliche Maßnahmen, Leistungsunterbrechung von Internet-Providern oder andere Ereignisse höherer Gewalt.

(5) Sollte die Auftragnehmerin aufgrund höherer Gewalt gezwungen sein, die weitere Auftragsausführung einzustellen, ist der Kunde dennoch zur Zahlung der bis zu diesem Zeitpunkt ausgeführten Arbeit und der damit verbundenen Kosten und Unkosten verpflichtet.

§12 Werberecht

(1) Die Auftragnehmerin ist berechtigt, den Namen und die Marke des Kunden als Referenz in der Eigenwerbung anzugeben.


§13 Datenschutz

(1) Der Kunde erklärt sich hiermit einverstanden, dass seine Daten im Sinne des Datenschutzes gespeichert werden.


§14 Anwendbares Recht und Gerichtsstand

(1) Für den Auftrag und alle sich daraus ergebenden Ansprüche gilt deutsches Recht.

(2) Durch eine etwaige anfängliche oder später eintretende Nichtigkeit einer oder mehrerer Bestimmungen dieser AGB wird die Gültigkeit der übrigen nicht berührt. Es gilt dann eine dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck am nächsten kommende gültige Bestimmung als vereinbart. Die maßgebende Fassung dieser AGB ist die in deutscher Sprache vorliegende Fassung.

(3) Gerichtsstand für die Schlichtung von Streitigkeiten ist Eggenfelden, Deutschland.


Alternative Streitbeilegung gemäß Art. 14 Abs. 1 ODR-VO und § 36 VSBG:

Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die du unter http://ec.europa.eu/consumers/odr/ findest. Zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit.